bdaudey

Atenao X “Raft & Scupper” ترجمة لعبة طاولة استراتيجية

كيفية توطين لعبة طاولة: انضموا إلينا في هذه الفيديو للتعرف على لعبة القراصنة الاستراتيجية “Raft & Scupper” التي تستدعي قدرة اللاعب على التفكير بإبداع لتخطي عدة عوامل متغيرة.

 

انضموا إلينا في هذا الفيديو للتعرف على منهجية فريق Atenao لمواجهة هذا التحدي.

عندما قررت الشركة البريطانية Et Games Trading Limited المتخصصة بتصميم، وتصنيع وتوزيع ألعاب الألواح، التواصل معنا بهدف توطين لعبة “Raft & Scupper” للجمهور الألماني، تذكرنا بداية مسيرة Atenao بترجمة وتوطين الألعاب الإلكترونية بداً بترجمة لعبة المتاهة Equilibrio المخصصة لأجهزة Wii المتوفرة على منصة Wiiware، المنصة الحصرية لألعاب Wii خلال عام ٢٠١٢. هنا بدأت مسيرة Atenao في توطين الألعاب قبل العمل مع Ubisoft.

 

إن “Raft & Scupper”  لعبةٌ استراتيجية أنيقة من ابتكار بروفيسور الفلسفة دافيد فاندر لان وتم تسويقها من قبل Et Games. نشهد في هذه اللعبة المواجهة بين طاقمي قراصنة “Yellow Beards” ذوي البطن المستدير و”Black Beards” ذوي الفك المربع، للسيطرة على البحار.

 

للفوز، على كلٍّ طاقمٍ حشد السفن المتبقية من اللون أو النوع عينه. يفوز الفريق الذي يحشد السفن أولاً، أو الفريق الذي ينجح بإغراق ٤ سفن عدوة من دون أن يتمكن خصمه من إغراق أي سفينة.

 

الحرفية والفن وراء ترجمة وتوطين لعبة لوح استراتيجية

 

أنتم على حقّ! إن ترجمة لعبة استراتيجية تتخطى قراءة وترجمة التعليمات بل تتطلب فهمها وانغماسنا بمفهومها وتفاصيلها بشكلٍ كاملٍ.

 

التحدي الأكبر: الحفاظ على المتعة وسهولة اللعب لجمهورٍ كبيرٍ من مختلف الثقافات من دون مواجهة أي مشاكلٍ لغوية أو قيود ثقافية. فعلى المترجم الانتباه إلى التفاصيل، والتورية، والمراجع الثقافية الواردة في اللعبة بهدف ترجمتها بتطابق مع المعايير الثقافية للغة الهدف.

 

يتطلب إذاً توطين لعبةٍ، ما يلي:

  • ترجمة المعدات: الخرائط، اللوح، دليل التعليمات، والمحتوى المكتوب.
  • في عالم الألعاب الإلكترونية: ترجمة الحوارات، والقوائم، ودبلجة المقاطع السينمائية.
  • التعديلات الثقافية بهدف ترجمة التعابير، والفكه وغيرها بشكلٍ متطابق مع الثقافة الهدف.

 

هل تريدون توطين لعبة طاولة أو لعبة إلكترونيّة؟ تواصلوا معنا اليوم.